Как взыскать алименты с японца


Для того, чтобы взыскать алименты с японца, нужно знать о том, как японские законы и традиции в области брачно-семейных отношений отличаются от российских и европейских. Вы наверняка будете сильно удивлены, узнав, что в Японии и её семейном праве не предусмотрено право на посещение, не существует никаких правовых норм, определяющих права родителей без решения суда о назначении опеки над своими детьми, и типичная ситуация в Японии заключается в том, что при разводе отец ничего не платит за поддержку ребенка и никогда не видит своего ребенка. Удивились? Дальше подробно расскажу об этом экзотическом японском обществе и его брачно-семейных правилах. 


Размер алиментов в Японии

Финансовые требования родителям от имени детей могут предъявляться как в браке, так и вне брака. Согласно японскому законодательству, родитель, который не проживает с ребенком, обязан выплачивать алименты другому родителю, которым в подавляющем большинстве случаев является мать ребёнка, которая проживает с ребенком как в браке с его отцом, так и вне брака, поскольку родители обязаны содержать своего ребёнка.
Родители могут сами решить размер алиментов на ребенка по договоренности. В тех случаях, когда они не могут прийти к соглашению, суд или посредники будут определять сумму выплат. В тех случаях, когда размер алиментов на содержание ребенка определяется решением суда или посредниками, эта сумма рассчитывается по формуле, разработанной с учетом японской концепции, согласно которой родители несут ответственность за обеспечение того, чтобы их ребенок жил на том же уровне, что и родители. Размер алиментов на содержание ребенка рассчитывается с учетом доходов обоих родителей, возраста детей и количества вовлеченных в процесс детей. 
До какого возраста ребёнка выплачиваются алименты в Японии
Срок, в течение которого родитель обязан выплачивать алименты на содержание ребенка или оказывать финансовую поддержку, отличается от соответствующего срока в РФ. Хотя в Японии не существует положения, предусматривающего предельный возраст выплаты алиментов на содержание ребенка, в целом родитель обязан выплачивать алименты на содержание ребенка до достижения им 20-летнего возраста. А в тех случаях, когда имеются особые обстоятельства, которые означают, что ребенок не может самостоятельно зарабатывать себе на жизнь, родитель должен выплачивать алименты на содержание ребенка до тех пор, пока ребенок не сможет это сделать.

Права сожителей в соответствии со статьей 768 Гражданского кодекса Японии 

В Японии действует такое же правило, которое действовало в СССР до 1944 года - сожители, даже у которых нет детей, могут иметь финансовые претензии, если пара расстается, и существуют законные основания для предъявления финансового иска. И хотя, в отношении совместного проживания в законодательстве Японии нет прямого указания о разделе имущества для незамужних сожителей, статья 768 Гражданского кодекса Японии о супругах, состоящих в браке, mutatis mutandis, с необходимыми изменениями и поправками, касающимися деталей, применяется к де-факто супругам, которые живут вместе с намерением вступить в брак, но еще не подали документы на официальную регистрацию брака. Таким образом, де-факто супруги имеют основания для финансовых претензий, если они расходятся до регистрации брака, вплоть до судебного решения о разделе имущества.

Полномочия родителей в отношении детей в Японии

В соответствии со статьёй 818, пункт 1, Гражданского кодекса Японии, оба родителя имеют родительские полномочия в отношении детей, находящихся в браке во время их брака. В Японии родительские полномочия включают как юридическое, так и физическое попечение. При расторжении брака по соглашению или постановлению суда один из родителей получает родительские полномочия, пункты 1 и 5 статьи 819 Гражданского кодекса Японии. С другой стороны, в отношении внебрачных детей мать имеет родительские полномочия, до момента установления отцовства. Дети считаются взрослыми в возрасте до 20 лет, статья 4 Гражданского кодекса Японии. Однако, если дети вступают в брак, они считаются взрослыми, даже если им еще нет 20 лет. Ребенок, не достигший 20-летнего возраста, находится на родительском попечении своих родителей, пункт 1 статьи 818 Гражданского кодекса. Однако в тех случаях, когда ребенок вступает в брак, он выходит из-под родительского попечения раньше, статья 753 Гражданского кодекса Японии.
При расторжении брака суд принимает решение о единоличном Родительском полномочии, если стороны расторжения брака не определят, кто должен стать единоличным родительским полномочием в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 статьи 819 Гражданского кодекса Японии. После определения единоличного родительского права суд будет рассматривать вопрос о том, кто является главным воспитателем ребенка, в преемственности семейной и школьной жизни детей и волеизъявлении детей. Мать, как правило, является главным воспитателем для ребенка и часто берет своего ребенка в дом своих родителей после развода в Японии. Во время бракоразводного процесса и судебного разбирательства первичным опекуном, скорее всего, рассматривается мать, а не отец. После развода мужа и жены семейная и школьная жизнь ребенка будет устанавливаться только вместе с матерью. В некоторых случаях мать имеет право «настоятельно рекомендовать ребенку» отказаться от свиданий с отцом. Дети также могут разделять чувства матери, которая является единственным воспитателем ребенка, и добровольно отказаться видеть отца. В этом случае у разведённого мужа очень мало шансов быть назначенным судом в качестве единственного родительского органа на основе преемственности семейной и школьной жизни ребенка и его/ее воли.
В Японии существует единодушное мнение о том, что у матери ребёнка имеется сильный стимул «похитить» ребенка у своего мужа после развода в рамках процедуры определения единственного опекуна в соответствии со статьей 819(1) Гражданского кодекса Японии. Единственным противоположным прецедентом можно назвать следующее судебное решение: 29 марта 2016 года, филиал Matsudo окружного суда Тиба вынес решение Matsudo Judgment. Суд Мацудо сравнил родительские планы, представленные как женой, так и мужем, который был оставлены в течение шести лет без посещения своего ребенка, и назначил мужа в качестве родительской власти ребенка, потому что его Родительский план был более дружелюбным, чем у матери, поскольку он предоставлял больше возможности для посещения другого. Однако Высокий суд Токио 26 января 2017 года вынес обратное решение, в котором пришел к выводу о том, что именно мать должна обладать родительскими полномочиями, указав на вопросы посещения в качестве одного из факторов рассмотрения и заявив, что “ сведения о том, как дети были воспитаны, их воля и т. д. следует принимать во внимание в полном объеме". Верховный суд Японии постановил 12 июля 2017 года, что Высокий суд Токио вынес верное решение и утвердил его.
Согласно японскому законодательству, родительские полномочия могут осуществляться без судебного приказа. Поскольку родитель, имеющий родительские полномочия, может определить место жительства ребенка, статья 821 Гражданского кодекса Японии, он может вывезти ребенка за границу без постановления суда.
В соответствии с японским законодательством не существует концепции совместного родительского права и не существует презумпции равного распределения времени между разделяющими или разводящимися родителями. Равное распределение времени часто рассматривается как слишком тяжелое бремя для семьи и школы ребенка.
В соответствии с законодательством Японии к родителям, не состоящим в браке, не относятся так же, как к родителям, состоящим в браке. Суд также не уполномочен выносить постановления о раздельном проживании или разводе незамужней пары. Родительские полномочия принадлежат матери ребенка до тех пор, пока отец не усыновит ребенка.
Для разрешения споров, касающихся детей, существуют методы медиации и судебного разбирательства в специальном суде по семейным делам.
Согласно законодательству Японии, один из родителей имеет родительские полномочия при разводе в соответствии с пунктами 1, 2 и 5 статьи 819 Гражданского кодекса Японии. Родитель, обладающий родительским правом, может решить вопрос о месте жительства ребенка, статья 821 Гражданского кодекса Японии. Поэтому он может переехать в другую страну вместе с ребенком без согласия другого родителя.

Каким законодательством регулируются отношения между родителями

Согласно статье 32 Общих правил применения законодательства Японии, General Rules for Application of Laws, GRAL, правовые отношения между родителями и их ребенком регулируются национальным законодательством ребенка, если они совпадают с национальным законодательством либо отца, либо матери, либо, в других случаях, регулируются законодательством обычного места жительства ребенка.
В соответствии с пунктом 1 статьи 38 GRAL, если сторона имеет два или более гражданства, национальным законодательством этой стороны является законодательство страны ее гражданства, в которой она обычно проживает, или законодательство страны, наиболее близкой к стране гражданства этой стороны, в которой она обычно проживает.


Резюме

Независимо от того, показалось ли Вам законодательство Японии, в отношении брачно-семейных отношений вообще и взыскания алиментов в частности, простым или сложным, целесообразно следовать двум важным советам.
Совет 1. Максимально используйте переговорные и претензионные досудебные возможности по урегулированию возникшей брачно-семейной проблемы до принятия решения о подаче иска в суд.
Совет 2. Не слишком полагайтесь только на свои силы, используйте помощь профессионалов.